Published translations:
- Il Cane (The Dog) by Grazia Deledda (Journal of Italian Translation, Spring-Fall, 2011)
This is the first translation to English of this beautiful story by Grazia Deledda, Nobel Prize winner in 1926. A PDF version is available in the online edition of the Journal of Italian Translation (see page 111).
- Poèmes au secret by Bruno Doucey (La Traductière, 2010)
- Poèmes by Bruno Doucey (http://www.poeticanet.com, 2009)
Bruno Doucey is one of the leading poets in France today. A selection of these translations can be found online at www.poeticanet.com
- Selected poems by David Rosenmann-Taub (Vértebra, Revista de poesía, traducción y ensayo, Universidad de Chile, 2005)
The poetry of David Rosenmann-Taub is dense and multi-layered, requiring and rewarding the closest study. Declared “the most important living Spanish-language poet” by Armando Uribe, winner of Chile’s prestigious Premio Nacional, Rosenmann-Taub has been translated into French, Italian, and even Bengali. His work is richly documented on the website http://davidrosenmann-taub.com .
- The Tribulations of Susín by Miguel de Unamuno, translation by John Pope (Arcoiris Press, 2003).
See the books page for more information.